Daniel Alarcón, talentoso y reconocido escritor peruano-americano es jerguero a ultranza por haber vivido un tiempo en el populoso barrio de San Juan de Lurigancho, sin embargo ahora reside en los yunaites, escribe en inglés (sus textos son traducidos), es editor asociado de Etiqueta Negra, ha colaborado con The New Yorker y es considerado uno de los escritores jóvenes más celebrados en el mundo entero. Hace pocos días presentó su primera novela, Radio Ciudad Perdida, en la 12º Feria Internacional del Libro.
En su web hay colgados algunos artículos y entrevistas en medios muy recomendables de leer.
Reproduzco una entrevista que le hizo Alberto Fuguet a Daniel, quien odia el chat, messenger y el único televisor que tiene en su casa lo guardó después del mundial en su closet. Aquí algunos pasajes:
“Daniel Alarcón (nació el ´77 pero empezó a dar que hablar el 2003) no es el escritor peruano más conocido del mundo. Hay varios más. Al menos tres, o cuatro o cinco. Casi todos los escritores peruanos escriben y hablan en español. Daniel Alarcón no es de esos escritores peruanos… Daniel, en ese sentido, is the real thing: un tipo extremadamente brillante. En dos idiomas. Con sentido del humor, mirada, compasión y algo extremadamente contemporáneo que salta de su prosa y casi se puede oler… Daniel Alarcón llegará por estos días a Santiago desde Oakland, California, a promocionar, en castellano, la traducción que publica Alfaguara de su primer libro de cuentos, War by Candlelight, escritos en inglés, casi todos ambientados en Perú, que se terminó llamándose Guerra a la luz de las velas.
…-¿cual es tu lengua materna?
Spanish.
…-¿En que idioma sueñas?
Esa es fácil: depende con quien sueño.
-¿En cual escribes?
Me limito a escribir en inglés, con una excepción: correo electrónico.
-Me imagino que perdiste el español. Pero lo lees y hablas. ¿Crees que eres bilingüe?
¿Alguien de verdad puede serlo o acaso termina ganando un idioma por puntos?
Mi vida es bilingüe. Vivo en un barrio donde el idioma que predomina—mejor dicho, que domina—es el español. Mexicanos, Guatemaltecos, Hondureños, Puerto Riqueños—salgo de la puerta de mi departamento, y si no me da la gana, no hablo inglés todo el día. Dicto clases en ingles, leo novelas en Español, converso con mi novia en inglés (y ella con sus padres en otro idioma), con mis padres en Español, con mis hermanas en inglés, con mi sobrina de dos años en puro Spanish.
-Dicen que aquellos que conocen dos realidades, y dominan dos idiomas, están malditos. Esto lo dice Rushdie. Los bilingues pueden ver todo de dos maneras y, por eso, pasan a ser, de inmediato, misfits o marginales.
Qué dramático Rushdie—si todo el mundo es así! Maldito, no, broder. Si lo mío es sufrir, me lo aguanto sonriendo. Sufrir es pasar hambre, tener frío—no lo que hago yo, que es leer, escribir, tomar café, leer, escribir, jugar futbol, leer, escribir, tomar café, leer, etc. Es un lujo…
-Fresan dice que el pais de un autor es su biblioteca. Donde vives ahora? No sólo geográficamente.
Si lo que Fresán dice es cierto, mi país natal es Rusia. Me he nutrido de Dostoyevsky, Babel y Chekhov desde que tenía uso de la razón. Ahora vivo—o intento vivier—entre la crueldad de Rulfo, la poesía de Faulkner, la elegancia de Chekhov, la tristeza de Bolaño, la imaginación de Calvino…. And on and on… Qué bonita casa…
-Cuan unplugged eres? Poco email? Cero chat? iPod? TV Cable?
…No es que le tenga miedo a la tecnología, o que no me guste. Al contrario, es que me conozco bien—podría desperdiciar meses enteros en el internet, surfing, haciendo tontería y media, escribiendo un blog, y ser feliz. Prefiero no permitirme ese vicio. I know you don’t like the phrase, Sir, but el internet es el real maravilloso, no? YouTube, para hablar de un solo ejemplo, es extraordinario, una antropologia en realtime que se construye de a pocos, una colaboración multinacional, a pointilist psychic map del momento actual. Podría meterme a YouTube y nunca salir. Un día será el background de una gran novela—but I promise I won’t be the one who writes it.
-¿Poco email?
Sí, poco email. Cero chat. Tengo un iPod pero nunca sale de mi case—prefiero escuchar las conversaciones alrededor mío cuando voy en el bus que andar entre la multitud con mi soundtrack personal. Compré un televisor este año, mi primero, de segunda mano, solo para ver del Mundial. Horas después de la desgracia de Zidane, guardé el aparato en el closet, y de ahí no ha salido hasta ahora”.
miércoles, 1 de agosto de 2007
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
0 comentarios:
Publicar un comentario
Opiniones en el avioncito